Cluster? Cloître!

Imprimer

Certains s'étonnent de ce terme devenu en usage courant avec la crise covid-19.

Les chasseurs d'anglicisme dans la langue française, les dits "puristes" apprécient peu le terme de "cluster".

Il se rencontrait avant covid-19 comme dans le  Grand Genève, en positif, pour signifier l'économie qui tourne autour du film d'animation. Signifier la spécificité des entreprises Rhône-alpines qui ont quelque chose à voir avec l'animation et se réunissent sous cette bannière. Un micro-monde en quelque sorte.

Attention: la mise en danger supposée du français "pollué" par les anglicismes est à remettre en perspective. 4% des termes en français  seulement seraient  issus de l'anglais (ceci dit 4% des mots courants représente tout de même un listing certain)

Il faut savoir que cela fonctionne plutôt dans l'autre sens: l'anglais est largement influencé par le français. Depuis Guillaume le Conquérant avec la forme normande de la langue.

Selon la linguiste émérite, Henriette Walter plus de 2/3 du vocabulaire anglais est d'origine française! Au point de cette -méchante- boutade de Georges Clemenceau : "l'anglais? ce n'est jamais que du français mal prononcé"

Jusqu'au paradoxe lié à cette raison: un étudiant anglais semble mieux  comprendre l'ancien français que son homologue hexagonal.

La devise monarchique "Dieu et mon Droit"  date du règne d'Henri V (1413-1422)

ou "Honi soit qui mal y pense", devise de l'Ordre chevalier de la Jarretière.

Henriette Walter a de l'humour "Merci messieurs les anglais, vous êtes très polis, vous nous rendez une toute petite partie de ce qu'on vous a prêté autrefois". 

Evoquer le don est effectivement plus sympathique que l'emprunt....

Quelques exemples de "dons" : 

 

2) Blanket (couverture)
Jadis, nos ancêtre du XIIIe siècle utilisaient le terme "blanchet" pour désigner un morceau de drap blanc utilisé en pharmacie. Depuis le "ch" a été remplacé par "k" et le drap blanc est devenu une couverture, et tout le monde a oublié que "blanket" était un mot frenchie.

3) Budget : vient de l’ancien français « bougette ». Une « bougette » était une petite bourse contenant de la monnaie, souvent accrochée à la ceinture d’une personne.

4) Canvas (toile)
Qui vient du picard "canevach", qui a ensuite donné "chanevas" en Ancien Français puis "canevas" en français moderne. Donc oui, les Anglais parlent picard. C'est beau.

5) Curtain : que l’on peut traduire « rideau » en français, est issu du mot « courtine ». Une « courtine » était un rideau de lit.Du latin "cortina", une "courtine" était au XIIIe siècle un rideau de lit ou une tenture. Les Anglais en ont tiré "cortine" qui s'est progressivement transformé en "curtain

6) Custom : qui signifie « coutume », vient du mot français utilisé aux XIIe et XIIIe siècle « custume ».

7) Foreign (étranger)Qui vient donc du français "forain", et avant ça du latin "foris" qui désigne tout ce qui est extérieur (à la ville notamment, d'où la notion d'étranger). En français, nous avons ensuite conservé "forain" dans le sens de "personne qui travaille à la foire" et créé le mot "étranger".

8) Mischief (malice)
Au XIIIe siècle, "meschief" voulait dire "infortune". Un terme importé tel quel dans la langue anglaise du moyen âge avant de remplacer tous les "e" par des "i" histoire de passer inaperçu. Grillé les mecs, la prochaine fois que vous pompez tout sur les voisins merci de faire ça correctement.

9) Proud : 6u XIe siècle, « prud » signifiait « vaillant », « fier ». Les anglais ont donc repris le mot français en rajoutant un « o ».Au XIe siècle "prud" signifiait "vaillant, fier". Le terme s'est ensuite transformé pour donner "preux", mais nous avons gardé dans notre vocabulaire la notion de "prud’homme".

10) Purchase : a pris ses racines du vieux français « prochacier », ce qui signifiait « chercher à obtenir ».Purchase (acheter)
Qui vient de "prochacier", version moyenâgeuse (XIIe XIIIe siècle) e "chercher à obtenir".

11) Toast : le verbe « toast » signifie « griller », « rôtir ». Il provient du mot « toster » qui veut également dire « griller » et « rôtir ».

12) Towel  au XIIIe siècle, on disait « toailler » pour « serviette ». Les anglophones ont donc repris ce mot français pour dire « serviette ».

13) Very (très) : au XIIe siècle, on disait  « verai » pour « vrai », qui est ensuite devenu « vray » et enfin « vrai ». Bien que le mot « very » n’ait pas le même sens que « vrai », il tire ses origines du français. Il y a bien bien longtemps on disait "verai" pour vrai, puis ça a donné "vray" qui s'est ensuite transformé en "vrai", tout simplement. Entre temps, chez nos voisins le mot fait un mix entre "verai" et "vray".

Alors, quid  de Cluster?  Même racine que le cloître, ce micro-univers. Soit, l'enceinte, la cloison qui sépare en l'espèce les religieux des laïcs. Ceci s'applique en architecture à la cour intérieure souvent entourée de colonnades.

Cluster appliqué à covid ? Une zone géographique identifiée ( =la cloison)  où le taux de contamination est plus important. Tout simplement.

Ce qui induit en conséquence pour gérer le problème épidémiologique de facto de fermer la zone. D'emprisonner, de cloîtrer les individus au sens... français et anglais du terme au regard de leur positivité potentielle.

Cluster présente le "s" originel de "clostre" lui même issu du latin claustrum (= enceintre, enfermé) Ce "s" qui va se transformer en accent circonflexe tardivement,  au XVIème siècle.

                                                                                     Sylvie Neidinger

 

Commentaires

  • "Alors, quid de Cluster? "
    "Cluster présente le "s" originel de "clostre" lui même issu du latin claustrum (= enceintre, enfermé)"


    En fait, il s'agit du "s" originel du latin "classis" et le sens conventionnel du français "grappe".

    https://cnrtl.fr/definition/classe
    https://cnrtl.fr/definition/grappe

  • Bjr et merci

    Votre proposition omet le "t" de cluster et cloître
    mais l'étymologie étant si passionnante et compliquée par manque de "preuves" qu'il faut avoir l'esprit ouvert.

    En l'espèce la notion de classe que vous proposez va dans le sens de l'enceinte claustrum où tout ce qui est à l'intérieur est du même ordre sémantique. Une classe, une catégorie est un sous groupe. Un sous groupe se distingue d'un ensemble plus grand par l'enceinte qu'est la frontière sémantique !

  • "Votre proposition omet le "t" de cluster et cloître"

    En fait, le mot "cluster" désigne à la fois un nom commun et un verbe, se décomposant en un radical "clus", et un suffixe '-ter' en anglais, comparable au suffixe '-er' ou '-ir' en français, pour construire un verbe, et pour désigner l'action servant à produire un résultat tangible, ici, *former un groupe", ou "former une grappe".

    Dans cette logique de construction, le nom "cloître" donne le verbe "cloîtr-er".

    Alors le 't', dans "clus-t-er" ? Comment serait-il apparu ?

    Probablement pour la même raison que le 't' dans le verbe ... "abriter", ... construit à partir du nom commun et le radical "abri", auquel on a ajouté le suffixe "-ter".

    Voyons voyons, comment prononcer le verbe "abrier", s'il fallait construire le verbe à partir du nom commun "abri", pour être certain que deux sujets du Roi de France aux accents différents parlent bien de la même chose ?

  • Et pour une idée de la transition entre le latin et le français classique (et pour se faire une idée de l'évolution entre le français classique et le fransset modern) ... et l'idée ouverte que le verbe "abrier" peut ou a pu exister ...

    https://cnrtl.fr/etymologie/abri

    Ca 1170 « lieu où l'on est à couvert contre les injures du temps » (Rois, p. 251 ds Gdf. Compl. : Quant vint tempeste e pluie, en cel encloistre pur abri aveir entrerent); ca 1180 « lieu protégé » (Marie de France, Fables, 61, 7, éd. K. Warnke ds T.-L. : descent jus, Si sié lez mei en cest abri); 2. xiiies. emploi fig. « protection » (Fragments d'une Vie de saint Thomas de Cantorbéry, I, 102, éd. Meyer, ds T.-L. : Mande k'il ne li sunt lëaus, Ki sun mortel enemi Funt tel solas et tel arbri). Subst. verbal de abrier*.

    https://cnrtl.fr/etymologie/abrier

  • Génial.Chuck Jones J'adore.

    Vous êtes pro, fan d'étymologie. Merci pour les infos.
    Cette science du langage me semble tellement importante: le socle !

Écrire un commentaire

NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.

Optionnel